Φιλόδοξη γυναῖκα ἐκείνη τοῦ πολεμιστῆ

Ἀπὸ τοὺς Πολεμιστὲς στὸ Χέλγκελαντ, μετάφρασι-σχολιασμός: Θεοδόσης Ἀγγ. Παπαδημητρόπουλος, ἐκδόσεις ΘΑΠ, Ἀθήνα 2020, σελ. 106-7.

Φιλόδοξη γυναῖκα χρειάζεται ὁ πολεμιστής. Αὐτή, ποὺ θὰ διαλέξω, δέν πρέπει νὰ τῆς φτάνῃ μερίδιο ταπεινό· καμμιά τιμὴ δὲν πρέπει νὰ τῆς φαίνεται τόσο ὑψηλὴ νὰ μή τὴν κυνηγήσῃ· καὶ στὶς ἐπιδρομὲς πρέπει μὲ τὴ θέλησή της νὰ μ᾽ ἀκολουθῇ· νὰ παίρνῃ τ᾽ ἄρματα κι αὐτή· νὰ μὲ σπρώχνῃ στὴ μάχη καὶ νὰ μήν ἀνοιγοκλείνῃ βλέφαρο, σὰν τὰ σπαθιὰ ἀστράφτουν· γιατί, ἂν στέκῃ δειλή στὸ πνεῦμα, μικρή θἀν᾽ ἡ τιμή μου.

Ἀλέξανδρος Κβοστένκο-Κβοστόφ. Σκηνικὸν διὰ τὴν ὄπεραν τῶν Βαλκυρίων. 1929.

Τὰ βιβλία τῆς Σειρᾶς Ἴψεν

Προμηθευθῆτε τὰ βιβλία τῆς Σειρᾶς Ἴψεν ἀπὸ τὸ ἠλεκτρονικὸ βιβλιοπωλεῖο τῶν ἐκδόσεων Θεοδόση Ἀγγ. Παπαδημητροπούλου:

www.theodosispapadimitropoulos.gr

Τὸ λυκόφως θὰ φύγῃ…

Ἀπὸ τὸν Τάφο τοῦ πολεμιστῆ τοῦ Ἑρρίκου Ἴψεν, μετάφρασι-σχολιασμός: Θεοδόσης Ἀγγ. Παπαδημητρόπουλος, ἐκδόσεις ΘΑΠ, Ἀθήνα 2019, σελ. 39.

Τότε, λέγεται, τὸ λυκόφως+ θὰ φύγῃ τῶν θεῶν
μὲ τὶς ἄγριες δυνάμεις· θἄρθῃ νέα, ὡραία ζωή
.

+ Πρωτότυπο: Ragnarok (= τὸ πεπρωμένο τῶν διοικουσῶν δυνάμεων· ἀρχαιοσκανδιναυικὸ ragnaro̞k), δηλαδὴ ὁ χαμὸς ποὺ πέπρωται διὰ τοὺς θεοὺς καὶ στὰ Γερμανικὰ ἀποδίδεται ὡς Götterdämmerung (= τὸ λυκόφως τῶν θεῶν -ἴδε καὶ τὴν ὁμώνυμο βαγκνερικὴ ὄπερα), καθὼς ἐπῆλθε κάποια στιγμὴ σύγχυσι μεταξὺ τοῦ ro̞k = πεπρωμένο καὶ τοῦ røkkr = λυκόφως (παράβαλε ἔρεβος).

Γέωργιος Ράιτ. Τότε ἡ ἀποτρόπαιος μάχη ἐξεκίνησε… 1908.

Τρομπέται, ταμποῦρλα καὶ τρομπόνια

Ἀπὸ τὴν Νόρμα ἢ ἑνὸς πολιτικοῦ τὴν ἀγάπη τοῦ Ἑρρίκου Ἴψεν, μετάφραση-σχολιασμός: Θεοδόσης Ἀγγ. Παπαδημητρόπουλος, ἐκδόσεις ΘΑΠ, Ἀθήνα 2018, σελ. 7.

Προσφέρομεν τὸ ἔργον τοῦτο διὰ νὰ παρασταθῇ εἰς ἑορταστικὴν ἢ ἄλλην εὐκαιρίαν… Ὀφείλουσι οἱ ἴδιοι ⟨οἱ ἀντιπρόσωποι ἐν τῷ Στόρτινγκ (τῷ Νορβηγικῷ Κοινοβουλίῳ)⟩ νὰ φροντίσωσι διὰ τὴν μουσικὴν ἐπένδυσιν· ἐφόσον, μάλιστα, ἔχουσι βιρτουόζους εἰς πᾶν ὄργανον – ἀπὸ τρομπέτας
ἕως ταμποῦρλα καὶ τρομπόνια –, ἐλπίζομεν ὅτι δέν θὰ συναντήσωσι δυσκολίαν…

Γκέριτ Ντοῦ. Σαλπιγγτὴς ἔμπροσθεν συνεστιάσεως. 1660-5.

Τὸ σπίτι τοῦ πατρός…

Ἀπὸ τὴν Γιορτὴ στὸ Σούλχαουγκ τοῦ Ἑρρίκου Ἴψεν, μετάφραση-σχολιασμός: Θεοδόσης Ἀγγ. Παπαδημητρόπουλος, ἐκδόσεις ΘΑΠ, Ἀθήνα 2019, σελ. 49.

Δὲν εἶναι ἤρεμο τὸ σπίτι τοῦ πατρός
ἄγριοι μουσαφιραῖοι -πολύς ὁ συφερτός·
ὁλονυχτίς-ὁλημερίς γιορτάζῃς σὺ μαζί.
Βόηθα, Χριστέ, ὅποια ζευγάρι σὲ δεχτῇ!
Βόηθα, Χριστέ, ὅποιαν λάβῃς στὰ χρυσᾶ,
μὲ τὰ καλὰ καὶ μὲ τὰ δάση τὰ χλωρά!
Ταχιὰ πολλή τὴ βλέπω νἄχῃ πεθυμιὰ
κάτω στὸν τάφο της νὰ κατεβῇ βαθιά.

ερρίκος-ίψεν-γιορτή-στο-σούλχαουγκ
Ἡ γιορτὴ στοὺ Σούλχαουγκ